2008年05月31日

映画「Sex and the City / セックス・アンド・ザ・シティ」

今日から4日間だけ、再びニューヨーク。

お世話になった経営者の方と食事をした後、エンカレの生徒さんと合流しました。夜通し飲むはずだったのですが、急遽・・・

poster本日公開の映画「Sex and the City / セックス・アンド・ザ・シティ」を見ることに!!しかも深夜2時・・(笑)

当日の前売り券はほとんどsold out の状態で、最後の深夜2時のみが残っていました。時差ぼけ真っ只中、NYに到着したその日の夜2時に映画を見るというのは相当無謀ですが(汗。お酒も一滴も飲まず、コーヒー4杯、レッドブル2本を映画館に持ち込み(笑) 頑張りました!


sex and the city今まで何度も映画の先行プレミアを見てきましたが・・・夜中にこんなに女性が映画館にいる姿は初めて。しかも皆、館内のポスターと記念撮影しているし・・・究極のガールズナイトですね。

公開初日の恒例なのですが、映画が始まった瞬間、主人公が登場した瞬間に、観客が拍手をしたり、大騒ぎをしたりするんですね。今まで僕が見た先行プレミアとかは、スターウォーズとかアメコミとかなので、野郎の歓声が野太いのですが、今日はまさに黄色い大歓声が。

ちょっとびっくりしたのは、お馴染みのSATCのテーマが流れ、主人公4人がそれぞれ登場したときに、歓声の大きさが違ったのです。皆さん、誰への声援が一番大きかったと思いますか???

僕のイメージでは、主役のサラ・ジェシカ・パーカーが一番大きな歓声になると思ったのですが・・・ニューヨーカーの女性達は、なんと

 「サマンサ」

の登場で一番盛り上がってました(笑 さすが、ニューヨークの女性たち(!?)です。僕はそれに対抗して、

 「スタンフォード!!」

とギャグで叫んでやろうかと思いましたが(笑) さすがに恥ずかしいので止めました。

2週間ぶりの英語漬けで、リスニングに相当不安がありましたが、95%は理解できたのではないか、と思います。SATCは高学歴な働く女性達が主人公のため、テレビシリーズは相当高い英語レベルでした。法律用語、ビジネス用語、文学表現、スラング、どれをとっても難解です。

広告のタイトルで先日書いた、"get carried away"(説明はこちら)も、ちゃんとセリフの中で登場してました。スラングに弱い僕は、映画の最中に

 後藤: 「ねぇねぇ、booty call ってどういう意味?」
 生徒さん: 「セックスだけが目的の誘いの電話ですよ」

なんて教えてもらったりして。老いては子に従え、ですね(笑)

最後は、観客総立ちのスタンディングオベーションでした。独身・未婚の生徒さん達と、結婚・離婚経験あり、の僕の感想がおもしろい程違いましたが、いろんなことを考えさせられる内容でした。

家に帰ったら朝5時30分、目が開いたら朝8時30分・・・今日一日つらそうです :-)

  
Posted by encare at 23:01Comments(2)TrackBack(0)

2008年05月06日

映画「IRON MAN / アイアンマン」

iron man エンカレの生徒さんとNY最後の記念に、映画「IRON MAN / アイアンマン」の先行プレミアに行ってきました!

深夜12:01am開始だけあって、あいかわらず、アメコミマニアばかり(笑) 終了時は映画館総立ちでした!僕は知らない人同士でワイワイ盛り上がる、この先行プレミアが大好き、アメリカの良い想い出です。

いやーしかし、ロバートダウニーJRって演技もさることながら、かっこいいですね。新しいタイプのアメコミのスーパーヒーロー
誕生って感じです。原作は、スパイダーマンやX-MENの作者と同じ、スタン・リー氏。

映画の挿入曲で使われている、オジーオズボーン率いる"The Black Sabbath" の"IRON MAN"も、ダークヒーローにぴったり。

映画の予告編の中でおもしろいsarcastic joke(皮肉のきいたジョーク)がありましたグウィネス・パルトロウ演じる秘書PepperとロバートダウニーJr.演じる経営者のTony の会話で、

 Pepper: What's going on here?
      (ここで何が起きているんですか?)

 Tony  : Let's face it. This is not the worst thing you've caught me doing.
        (正直に言うとね、君が偶然僕のしていることを目撃してきた中で最悪なことではないよ)

というシーンがありました。このジョークの意味、分かりますか?catch 人 ing形は、「人が〜しているところを偶然発見する」という語法です。この場合、ヒントとしては男性が特に偶然発見されて気まずい思いをする瞬間を想像させるセリフでしょうか(下ネタです)

(予告編は上記英字のIRON MAN のリンクをクリックして、VIDEOというアイコンをクリックすると見れます)

先週末の最初の興行成績はなんと、続編映画でもないのに104M (約110億円)越え!女性の目線からすると、あまり興味のわかない無骨な鉄仮面のヒーローですが、sarcastic joke連発、アメコミファンのみならず一般映画好きな人が見ても、楽しめる映画です!!

  
Posted by encare at 07:57Comments(2)TrackBack(0)

2008年05月02日

sarcastic Joke - NY流ジョークのセンス -

NY magazine 1ヶ月ほど前の雑誌"NEW YORK"の表紙。日本在住の方にはあまり馴染みのない人の顔だと思いますが・・・

前ニューヨーク州知事、エリオット・スピッツァー氏。高級売春クラブの会員だったことが発覚し、辞職。

しかし州知事の下半身に、「BRAIN」ってつける表紙を作るって・・・笑いをこらえられず、買ってしまいました(笑 東京都知事の石原慎太郎氏に、同じことを日本の雑誌がするかというと・・・想像もできないですよねぇ。


アメリカの他都市と比べても、ニューヨーカー達は、


sarcastic joke(皮肉をこめたジョーク)

が大好き。ドラマSex and the Cityを見ていると、一つのエピソードの中でsarcastic jokeが数え切れないくらい出てきますね。

知らず知らずのうちに、僕も英語でsarcasticな冗談を言うチャンスをいつも狙っているなぁ・・・誤解されないように気をつけないと・・・です。

残念ながら、この前州知事にはセカンドチャンスは与えられないんでしょうね:-)

  
Posted by encare at 05:48Comments(2)TrackBack(0)